期刊文献+

翻译中的意义缺失与补偿 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 翻译是两种不同文化进行变流的纽带。但是在翻译的过程中,我们会经常遇到翻译中意义的缺失,这有时阻碍了交流的正常进行,甚至会造成文化冲突。解决这个问题的方法是对意义缺失进行补偿。其具体方法有词汇层面补偿和语义层面补偿两种形式。
作者 沈亮亮
出处 《边疆经济与文化》 2011年第3期118-119,共2页 The Border Economy and Culture
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献17

  • 1胡杰,胥瑾.文化缺失:汉语古诗词英译之文化维度[J].西南交通大学学报(社会科学版),2003,4(6):67-70. 被引量:3
  • 2杨衍松.古老的悖论:可译与不可译[J].外语与外语教学,2000(9):51-53. 被引量:43
  • 3Baker, Mona. In Other Words: A Coursebookon Translation [M]. London: Routledge, 1992.
  • 4Baker, Mona. (ed.). Routledge Encyclopedia of Translation Studies [Z]. London: Rout ledge, 1998.
  • 5Gutt, Emst-August. Translation and Relevance : Cognition and Context [M]. Oxford: Basil Blackwell, 1991.
  • 6Harvey, Keith. A Descriptive Framework for Compensation [J]. The Translator, 1995(1): 65 - 86.
  • 7Hatim, Basil and Ian Mason. Discourse and the Translator [M]. London: Longman, 1990.
  • 8The Translator as Communicator [M]. London: Routledge, 1997.
  • 9Hawkes, Daid, trans. The Story of the Stone [Z]. By Cao Xueqin.Harmondsworth: Penguin, 1973- 1980(3).
  • 10Hervey, S. and I. Higgins. Thinking Translation. A Course in Translation Method: French-English [M]. London: Routledge, 1992.

共引文献125

同被引文献4

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部