期刊文献+

汉语和英语被动结构的比较分析

下载PDF
导出
摘要 在汉语和英语中,都使用被动结构。在这两种语言当中,由于文化的差异和使用的习惯不同,被动结构的意义和使用也不尽相同。对于同一个意思的表达,虽在同一个语境中,英语往往用被动语态表达,而汉语却不习惯于用被动语态。从汉语和英语的形成、异同点、适用场合等方面出发,对汉语和英语被动结构进行一系列的概述,以期为英语翻译技巧和方法提供理论依据。
作者 李秋红
出处 《黑龙江教育学院学报》 2011年第3期147-148,共2页 Journal of Heilongjiang College of Education
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献4

共引文献28

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部