期刊文献+

从三美原则探析《竹枝词》四种英译本 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 随着中国在国际地位的不断提升,越来越多的人想了解中国的历史文化,古诗词的翻译就显得尤为重要。译诗不仅要忠实于原文,译文还要表现出原文的意境,意向,表现出诗歌的韵律感,美感。本文通过对中国古诗词翻译的三美,即音美、形美、意美的介绍和分析,以刘禹锡的《竹枝词》四种不同译本的分析为例阐述中国古诗翻译的美学原则。
作者 陈晨
出处 《咸宁学院学报》 2010年第11期86-87,共2页 Journal of Xianning University
关键词 诗歌 三美 竹枝词
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献5

共引文献152

同被引文献6

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部