期刊文献+

合成革英文译法引误解中国皮协呼吁业界采用新译法

原文传递
导出
摘要 由于历史沿革和语言习惯,中国皮革业界长期以来将合成革翻译为Synthetic Leather或PU Leather或Artifical Leather,然而,此种译法却引发了国际上的误解。近日,中国皮革协会陆续接到IULTCS和欧洲制革联盟等国际组织和机构的信函,就此译法引起的误解进行了说明。
作者 梁玮
出处 《北京皮革(中外鞋讯)(下)》 2010年第11期52-52,共1页
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部