摘要
在文化交流全球化的今天,很多人都在通过各种各样的方式努力学习其他国家的文化。用本国语言来学习本国文化的确是最好的理解方式,所以有很多人就把一些他国文化翻译成本国的文字加以学习。可是在这当中会出现很多的文化元素的缺失甚至是误读。以汉诗英译为例来探析这种语篇中的文化意境的缺失,就具有特定的意义。
Imagery is related to culture.This paper makes a study on the lack if imagery in translating Chinese poems into English.
关键词
文化
翻译
意境
Culture
translation
imagery