期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
双性视角下文本视域与译者视域之融合——《镜花缘》原著与英译本比较研究
下载PDF
职称材料
导出
摘要
本文运用女性主义的双性理论和伽达默尔的视域融合理论对《镜花缘》原著和英译本进行比较研究,尝试借助译者对性别意识内容的翻译策略,对原文和译者之间的性别视域融合做一描述性研究.研究发现:作为当代长期接受西方教育的女性译者林太乙,在女性视角下,其性别视域和源语文本性别视域基本完美融合;在男性视角下,两者视域冲突;在双性视角下,两者视域部分融合.
作者
刘全国
程水银
机构地区
西北师范大学外国语学院
出处
《现代语文(上旬.文学研究)》
2010年第11期104-108,共5页
Modern Chinese
关键词
《镜花缘》
译者
性别
视域融合
分类号
I207.419 [文学—中国文学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
89
参考文献
15
共引文献
165
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
15
1
Lin Tai-yi. Flowers in the Mirror[M].London: Peter Owen Limited 12 Kendrick Mews, Kendrick Place, London SW7, 1965.
2
Woolf, V.A Room of One' s Own[M].http: //cbooks. lib. ntu. cdu. tw/Home/List Books.
3
李汝珍.镜花缘[M].北京:中央民族大学出版社,2002.
4
Eiizabeth, K-w. (2009).Encyclopedia of Feminist Literary Theory. Garland: Garland Reference Library of the Humanities, 2009.
5
耿强.
作者—译者的新关系—“双性同体”模式[J]
.中国比较文学,2004(3):163-175.
被引量:11
6
刘军平.
女性主义翻译理论研究的中西话语[J]
.中国翻译,2004,25(4):3-9.
被引量:106
7
董务刚.
女性主义文学与翻译研究[J]
.中国矿业大学学报(社会科学版),2005,7(3):138-144.
被引量:3
8
何高大,陈水平.
雌雄同体:女性主义译者的理想[J]
.四川外语学院学报,2006,22(3):110-114.
被引量:13
9
Garett, J.E. Hans-Georg Gadamer:on "Fusion of Horizon" .Man and the World, 1978, No3--4, P392-400.
10
Gadamer, H-G. Truth and Method(G:Barden&J.Cumming, Trans.).Beijing: China Social Sciences Publishing House. (Original work published in 1975).
二级参考文献
89
1
刘军平.
女性主义翻译理论研究的中西话语[J]
.中国翻译,2004,25(4):3-9.
被引量:106
2
蒋骁华.
女性主义对翻译理论的影响[J]
.中国翻译,2004,25(4):10-15.
被引量:187
3
徐来.
在女性的名义下“重写”——女性主义翻译理论对译者主体性研究的意义[J]
.中国翻译,2004,25(4):16-19.
被引量:147
4
张景华.
女性主义对传统译论的颠覆及其局限性[J]
.中国翻译,2004,25(4):20-25.
被引量:149
5
张蕊青.
乾嘉扬州学派与《镜花缘》[J]
.北京大学学报(哲学社会科学版),1999,36(5):103-107.
被引量:11
6
傅勇林,朱志瑜.
西方译学研究——学术范式的变革[J]
.外语与外语教学,1999(6):30-34.
被引量:12
7
郑诗鼎.
评刘重德的《爱玛》重译版本[J]
.中国翻译,1998(1):42-45.
被引量:11
8
吕晴飞.
《镜花缘》为妇女大唱歌赞[J]
.北京社会科学,1995(3):34-40.
被引量:13
9
陈国华.
论莎剧重译(上)[J]
.外语教学与研究,1997,29(2):26-34.
被引量:32
10
耿强.
作者—译者的新关系—“双性同体”模式[J]
.中国比较文学,2004(3):163-175.
被引量:11
共引文献
165
1
郭秋香.
多元系统下女性主义翻译理论述评及前景探析[J]
.西南交通大学学报(社会科学版),2008,9(3):15-18.
被引量:4
2
马济萍.
建构男女平等的反叛传统文化的模式——谈《镜花缘》寄寓的社会理念[J]
.长春师范学院学报,2004,23(6).
3
潘学权.
谈语言中的性别歧视及女性主义翻译的干预[J]
.宿州学院学报,2005,20(6):71-74.
被引量:3
4
刘兴.
中国女性译者的女性视角在文学译作中的体现[J]
.校园英语(教研版),2011(4):93-94.
被引量:1
5
陈斌.
再议女性主义翻译理论在文学作品中的体现——以《呼啸山庄》两个中译本为例[J]
.作家,2010(16):163-164.
被引量:2
6
钱堃.
浅析西方女性主义翻译语言[J]
.南昌教育学院学报,2012,27(1).
7
党倩.
《傲慢与偏见》汉译本中女性主义意识对比研究[J]
.山西师大学报(社会科学版),2012,39(S3):111-113.
被引量:3
8
黄弋生.
试论《镜花缘》中女性形象的局限性[J]
.电影文学,2007(10):68-69.
被引量:2
9
陈莹.
女性主义翻译理论下《爱玛》两中文译本的比较[J]
.科教导刊,2014(14):173-174.
被引量:1
10
赵俊.
“身体写作”式翻译——女性主义视野中的翻译观[J]
.大家,2011(5):133-134.
1
贾巍巍.
从《名利场》解读女性主义的两难境地[J]
.赤峰学院学报(哲学社会科学版),2013,34(3):105-106.
被引量:2
2
闫嵩.
视域融合与文学翻译[J]
.文学教育(中),2015,0(3):50-52.
3
白晶玉.
“他”与“她”的游戏——浅析约翰·厄普代克小说的双性视角[J]
.鞍山师范学院学报,2007,9(3):29-31.
被引量:1
4
吴少明.
试论《老人与海》的女性意识[J]
.河北工业大学学报(社会科学版),2011,3(2):64-68.
被引量:6
5
黄青.
海明威的双性视角——女权主义批评视角下对海明威的女性解读[J]
.理论月刊,2011(9):130-133.
被引量:9
6
宋玮.
论海明威小说中的女性意识[J]
.中学课程辅导(上旬刊),2011(5):104-106.
7
苏锦锦.
文本视域下的种族伪“平等”——从《杀死一只知更鸟》看美国的种族歧视[J]
.金田,2012(12):41-41.
被引量:1
8
戴桂玉.
海明威:“有女人的男人”[J]
.外国文学评论,2001(4):71-77.
被引量:23
9
兰兴伟.
矛盾的对立与复杂的情感——评海明威的女性观[J]
.西南民族大学学报(人文社会科学版),2005,26(9):183-186.
被引量:3
10
葛婧.
分析《伊甸园》的双性视角[J]
.文艺生活(中旬刊),2011(7):96-97.
现代语文(上旬.文学研究)
2010年 第11期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部