期刊文献+

浅谈英语的形合与汉语的意合及其在翻译中的应用

Hypotaxis of English and parataxis of Chinese and their application in translation
下载PDF
导出
摘要 形合与意合是任何语言所共有的两方面特征,但在不同的语言中它们在表现趋势上存在着差异。本文通过对比分析,论述了英汉句法结构上的这种异质特点,并阐述了这种差异对英汉互译的启示。 Hypotaxis and parataxis are two features that any language have,but in a different language their performance trends were different.This paper analyze the characteristics of this heterogeneous of English sentence structure through comparative analysis,and described the difference of the Enlightenment in Translation.
作者 张萍
出处 《南昌教育学院学报》 2010年第6期160-160,162,共2页 Journal of Nanchang College of Education
关键词 形合 意合 翻译 hypotaxis parataxis translation
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部