期刊文献+

从“不折腾”看汉语借词对英语的影响

On the Impact of Chinese Borrowing "buzheteng" on English
下载PDF
导出
摘要 借词的本地化现象既是语言上的,也是文化上的。"汉语借词"在英语里的骤增从一个侧面反映了中国文化与世界的沟通渠道正日趋宽阔和由文化所代表的软实力正日趋增强。本文从词源和语义两个视角,对英语中出现的各种汉语借词的构成予以分析和归类,试图探讨和研究汉语对英语语言的影响,以及汉语借词与文化的特殊关系。 The nativization of borrowing words is both linguistic and cultural. The upsurge of words borrowed from Chinese, on the one hand, reflects that the communications between Chinese culture and the world are being broadened and the soft power represented by the culture is being reinforced. This article intends to analyze, f^m etymological and seman- tic perspectives, the formation and classification of the words borrowed from Chinese in the English language to pry into impact of Chinese language on English and the special relationship between the borrowed Chinese words with culture.
出处 《湖北第二师范学院学报》 2010年第11期130-132,共3页 Journal of Hubei University of Education
关键词 汉语借词 词源 语义 文化 Chinese loan words etymology semantic culture
  • 相关文献

参考文献10

二级参考文献11

  • 1汪榕培.英语中的汉语借词[J].外语与外语教学,1986(1):8-14. 被引量:21
  • 2葛传椝.漫谈由汉译英问题[J].中国翻译,1980(2):1-8. 被引量:419
  • 3[1]爱德华,萨丕尔.语言论[M].北京:商务印书馆,1985.
  • 4[2]Bliss A J. Dictionary of Foreign Worlds and Phrases in Current English [ Z]. London:Oxford University Press, 1980.
  • 5[5]Onions C T. The Oxford Dictionary of English Etymology [Z]. Oxford: Clarendo Press, 1966.
  • 6[4]陈原.社会语言学.上海:学林出版社,1985,第285页.
  • 7[5]Venuti,Lawrence,Strategies of Translation,Routledge Encyclopedia of Translation Studies,London and New York:Routledge,2001,p240.
  • 8[6]Fairclough,Norman,Language and Power,London and New York:Longman,1983,p3.
  • 9(美)史景迁(JonathanD.Spence)讲演,廖世奇,彭小樵.文化类同与文化利用[M]北京大学出版社,1997.
  • 10李小飞.从英汉互借词看中外文化渗透[J].山东外语教学,2004,25(1):47-49. 被引量:32

共引文献43

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部