期刊文献+

费正清“夷”字翻译的话语解读 被引量:2

Discourse Decoding of John King Fairbank's Translation of "夷"
下载PDF
导出
摘要 1858年的中英《天津条约》规定将"夷"字翻译为barbarian,从此该字在汉语语境中的原来foreign的意义遭到驱逐,体现了英国对清政府施加的强权政治。近100年以后,费正清在书写中国历史时再次使用了这种翻译方式,反映了他思想深处根深蒂固的西方文化中心主义的集体无意识。 Sino-British "Treaty of Tianjin" of 1858 regulates that "夷" be translated into "barbarian",the original meaning "foreign" of this character in Chinese context has thus been expelled,which indicates the British hegemony imposed upon Qing Government.Nearly 100 years later,John King Fairbank still adopted this translation when writing Chinese history,which shows the collective unconciousness of Western cultural centralism deeply rooted in his mind.
作者 陈国兴
出处 《聊城大学学报(社会科学版)》 2011年第1期27-30,共4页 Journal of Liaocheng University:Social Science Edition
基金 山东省教育厅人文社会科学研究项目(J06S14):中国文化转型对评介策略的影响
关键词 “夷” 西方文化中心主义 费正清 "夷" Western cultural centralism John King Fairbank
  • 相关文献

参考文献8

  • 1汪晕.现代中国思想的兴起(上卷,第2部)[M].北京:三联书店,2008.
  • 2刘禾.帝国的话语政治--从近代中西冲突看现代世界秩序的形成[M].北京:三联书店,2009.
  • 3Teng, Ssu -yu Eairbank, John King. China's Response to the West -a documentary survey 1939--1923[M]. Cambridge : Harvard University Press, 1954.
  • 4Brdgman, Elijah Coleman. chinese Repository 8, no 10[N].
  • 5Twitchett, Denis Fairbank, John King. The Cambridge History of China (Volume 10,Late Ch'ing , 1800-1911,PartZ) [M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1978:192.
  • 6Fairbank, John King, China's Prospects and U. S. Policy[J]. Far Eastern Survey, 1947(7).
  • 7王宇根.萨义德.东方[M].北京:三联书店,1999.
  • 8萨义德.文化与帝国主义[M].李琨(译),北京:三联书店,2003.

共引文献21

同被引文献26

引证文献2

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部