期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
目的论视角下的字幕翻译原则——以《黑客帝国I》的汉译为例
被引量:
2
下载PDF
职称材料
导出
摘要
目的论作为对传统翻译理论的突破,为影视字幕翻译开辟了新视角。文章以影片《黑客帝国I》汉译字幕中的实际译例说明:基于目的论,字幕翻译需遵循一定的翻译原则,译者应以翻译目的为指引,从观众角度出发,根据影视字幕特点等各方面因素,最终决定合适的翻译方法。
作者
张晓娟
机构地区
浙江艺术职业学院基础部
出处
《常州工学院学报(社会科学版)》
2011年第1期74-78,共5页
Journal of Changzhou Institute of Technology(Social Science Edition)
关键词
目的论
字幕翻译
翻译原则
《黑客帝国Ⅰ》
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
32
参考文献
6
共引文献
1805
同被引文献
13
引证文献
2
二级引证文献
3
参考文献
6
1
龙千红.
电影翻译的动态观——中国电影翻译考察[J]
.安徽农业大学学报(社会科学版),2007,16(3):110-114.
被引量:9
2
杨洋.
电影字幕翻译述评[J]
.西南交通大学学报(社会科学版),2006,7(4):93-97.
被引量:120
3
李和庆,薄振杰.
规范与影视字幕翻译[J]
.中国科技翻译,2005,18(2):44-46.
被引量:120
4
钱绍昌.
影视翻译──翻译园地中愈来愈重要的领域[J]
.中国翻译,2000(1):61-65.
被引量:1136
5
陈亚明.
《卧虎藏龙》字幕翻译策略探析[J]
.电影文学,2007(15):100-102.
被引量:19
6
李运兴.
字幕翻译的策略[J]
.中国翻译,2001,22(4):38-40.
被引量:971
二级参考文献
32
1
陆永昌.
翻译·时代·文化——翻译进程思考[J]
.译林,2004(2):213-216.
被引量:7
2
贾迎春,乔涵英.
努力提高我国译制影片质量与加强管理[J]
.影视技术,2004(8):22-24.
被引量:3
3
许建平,张荣曦.
跨文化翻译中的异化与归化问题[J]
.中国翻译,2002,23(5):36-39.
被引量:271
4
李运兴.
字幕翻译的策略[J]
.中国翻译,2001,22(4):38-40.
被引量:971
5
赵春梅.
论译制片的原汁原味[J]
.中国广播电视学刊,2001(3):39-40.
被引量:6
6
段鸿欣.
译制片与字幕片翻译的差异[J]
.中国广播电视学刊,2001,0(7):45-46.
被引量:7
7
蒋严.
论语用推理的逻辑属性——形式语用学初探[J]
.外国语,2002,25(3):18-29.
被引量:84
8
李和庆,薄振杰.
规范与影视字幕翻译[J]
.中国科技翻译,2005,18(2):44-46.
被引量:120
9
王焰,郑贤贵.
电影字幕翻译的微技巧探析[J]
.西南民族大学学报(人文社会科学版),2005,26(10):297-299.
被引量:24
10
郭建中.当代美国翻译理论[M].武汉:湖北教育出版社,2002..
共引文献
1805
1
颜倩,田传茂.
字幕翻译的多模态分析模式初探——以电影《狼图腾》为例[J]
.译苑新谭,2021,2(1):158-165.
被引量:1
2
闫晓珊,蓝红军.
国内视听翻译研究综述(2000-2020)——基于翻译研究相关期刊的分析[J]
.语言与翻译,2021(2):64-70.
被引量:6
3
赵舒雅.
关联理论视角下《遗愿清单》字幕翻译研究[J]
.英语广场(学术研究),2021(21):39-41.
被引量:2
4
王明亮.
谈等效理论指导下的西方情景喜剧中的幽默翻译[J]
.英语广场(学术研究),2020(33):18-20.
被引量:1
5
张艳芳.
翻译目的论视角下《哪吒之魔童降世》的字幕翻译探析[J]
.英语广场(学术研究),2020(27):25-27.
被引量:3
6
戚紫莹.
从关联理论看美剧《初来乍到》字幕翻译策略[J]
.英语广场(学术研究),2020(24):13-16.
被引量:2
7
周岚.
英语电影字幕翻译模式解析[J]
.英语广场(学术研究),2020,0(3):18-19.
被引量:2
8
陈乐凝.
字幕翻译中的文化传递——以《哪吒之魔童降世》为例探讨字幕中文化信息的翻译策略[J]
.校园英语,2020(50):251-252.
9
侯丽芬.
功能翻译理论下的英美影视剧字幕翻译[J]
.校园英语,2020(47):243-244.
被引量:1
10
李硕.
交际翻译视角下《神奇动物:格林德沃之罪》字幕翻译探究[J]
.校园英语,2020(44):249-250.
同被引文献
13
1
仲伟合,钟钰.
德国的功能派翻译理论[J]
.中国翻译,1999(3):48-50.
被引量:691
2
刘利艾.
从目的论析电影字幕翻译[J]
.安徽文学(下半月),2008(12):100-101.
被引量:29
3
Venuti,Lawrence.The Translation Studies Readers[M].London: Routledge, 1997.
4
孙树鹏,王娟.浅谈英文影视作品中字幕翻译的技巧[J].鸭绿江(下半月版),2015(10).
5
Nord,C.Translating as a purposeful Activity——Functionalist Approaches Explained[M].Shanghai Foreign Language Education Press,2001.
6
郦英华.
目的论指导下的美剧字幕翻译策略[J]
.辽宁经济职业技术学院学报.辽宁经济管理干部学院,2009(3):104-105.
被引量:7
7
管慧.
目的论视角下的美剧字幕翻译——以《吸血鬼日记》为个案研究[J]
.文学界(理论版),2011(6):155-156.
被引量:7
8
钱绍昌.
影视翻译──翻译园地中愈来愈重要的领域[J]
.中国翻译,2000(1):61-65.
被引量:1136
9
吴远征.
翻译目的论对影视字幕翻译之影响——以情景喜剧《老友记》为例[J]
.牡丹江师范学院学报(社会科学版),2013(1):103-106.
被引量:10
10
刘金玲,高晶.
传播学视域下的电影字幕翻译[J]
.电影文学,2014(2):156-157.
被引量:7
引证文献
2
1
刘勇.
美剧字幕翻译及其策略[J]
.河南农业,2016,0(3):51-52.
2
李璇,王玲.
目的论视角下的影视字幕翻译[J]
.安徽文学(下半月),2016,0(4):101-102.
被引量:3
二级引证文献
3
1
张颖,王荻秋.
从目的论角度看画皮系列电影的字幕翻译[J]
.芒种(下半月),2016,0(9):123-128.
2
李璇.
英文喜剧影片字幕翻译策略[J]
.安徽文学(下半月),2017,0(3):85-86.
3
种姝婕,吴宇立.
目的论视阈下的日本影视字幕翻译[J]
.明日风尚,2017,0(19):315-316.
1
李倩.
目的论视角下影视字幕翻译的策略研究[J]
.读书文摘(青年版),2015(9).
2
王雪玲.
英美影视剧字幕特点及其翻译策略[J]
.电影文学,2014(6):148-149.
被引量:3
3
张秀环.
功能对等理论视角下的字幕翻译——以电视剧《伊莎贝尔》为例[J]
.校园英语,2015,0(33):237-237.
4
董蕾.
从《吸血鬼日记》看影视字幕翻译[J]
.青年文学家,2013,0(21):150-150.
5
王晓琼,黄远鹏.
跨文化传播视角下影视字幕的翻译策略[J]
.安阳工学院学报,2014,13(3):76-78.
6
郑洁.
浅谈英语电影字幕翻译——以《返老还童》为例[J]
.文学与艺术,2010(6):141-141.
7
钱扬明.
浅谈影视字幕翻译[J]
.文艺生活(下旬刊),2014,0(12):130-130.
8
刘立胜.
目的论关照下的影视字幕翻译策略[J]
.电影评介,2009(3).
被引量:2
9
侯国金.
TS等效翻译的语用变通[J]
.外国语言文学,2013,30(1):28-37.
被引量:3
10
张利伟,王晓玲.
英文影视字幕翻译策略[J]
.河北联合大学学报(社会科学版),2013,13(3):91-93.
被引量:2
常州工学院学报(社会科学版)
2011年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部