摘要
语用学介入翻译,为翻译实践提供了一种具有深层意义的理论依据。本文就翻译中的语用等值问题加以论述,说明语用学理论介入翻译是一种避免翻译尴尬且力求最大限度再现原文作者意图的重要形式。翻译实践中为了达到原文与译文的最大等值效果,必须将语用学的相关理论加以应用。
The application of pragmatics in translation provides a significant theoretical basis for the practice of translation. This article talks about the issue of equivalence translation in the perspective of pragmatics. It e- laborates on how the application of pragmatics in the practice of translation can help avoid awkwardness in translation and best convey the real meaning of the author of the source language. It is well justified to apply relevant theories of pragmatics in the practice of translation in order to achieve to the largest extent the effect of equivalence between the source and the object languages.
出处
《内蒙古民族大学学报(社会科学版)》
2011年第1期56-57,共2页
Journal of Inner Mongolia Minzu University:Social Sciences
关键词
语用学理论
翻译等值
Pragmatics
context
translation equivalence