摘要
根据对汉语介词"从"和英语介词"from"在语义功能和句法功能两个层面的对比分析,结合汉语语法,从认知的角度对母语为英语的汉语学习者介词"从"的习得偏误在语义功能、介词短语结构和句法成分三方面进行偏误分析并提出解决办法。
On the basis of contrasting Chinese preposition "cong" with "from" and cognitive theories,the paper analyzes the errors of CFL(Chinese as Foreign Language)learners on semantic and syntactic functions and finds out the solutions.
出处
《长春工程学院学报(社会科学版)》
2010年第4期82-85,共4页
Journal of Changchun Institute of Technology(Social Sciences Edition)