期刊文献+

变译论视角的下影片字幕翻译策略 被引量:5

On the translation of film subtitling from the perspective of translation variation
下载PDF
导出
摘要 影片字幕在翻译过程中由于自身特点以及受中西方文化差异的影响,其翻译策略不同于文本翻译。本文从变译论角度,结合实例探讨影片字幕翻译中的一些变译手段,从而使字幕翻译达到传递信息、文化及满足其艺术性和商业娱乐性的目的。 Since subtitling translation has its own features and the translation of it is influenced by the cultural differences between the East and West,the ways of translating differ from those of scenario translation.This paper discusses some ways of subtitling translation from the perspective of translation variation,which aims to achieve the purposes of transmitting information and culture,meeting its artistry and commercial entertainment.
作者 黄红玲
出处 《长春工程学院学报(社会科学版)》 2010年第4期109-111,共3页 Journal of Changchun Institute of Technology(Social Sciences Edition)
关键词 变译论 影片 字幕翻译 translation variation films subtitling translation
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献1

同被引文献26

引证文献5

二级引证文献6

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部