期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
互文性与文化专有项的翻译——《喜福会》及其中译本个案研究
下载PDF
职称材料
导出
摘要
本文结合互文性理论,对《喜福会》的三个中译本的中国文化专有项的翻译进行比较,论证了互文性对翻译文化专有项的借鉴意义。作者认为:翻译本身就是一项互文活动,要使译文表达原文的深刻内涵同时为译入语读者所接受,译者应该有丰富的跨文化知识,在平时应尽可能积累有关本国和国外的社会历史文化信息。
作者
孙演玉
机构地区
解放军外语学院英语系
河南城建学院外语系
出处
《牡丹江大学学报》
2010年第2期68-70,共3页
Journal of Mudanjiang University
关键词
喜福会
互文性
中国文化专有项的翻译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
1
共引文献
34
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
1
1
杨衍松.
互文性与翻译[J]
.中国翻译,1994(4):12-15.
被引量:35
共引文献
34
1
马冬,谢露.
互文视角下外宣翻译研究——以《习近平谈治国理政》(第三卷)英译本为例[J]
.理论观察,2022(12):121-125.
2
何奕娇,胡燕琴.
论文学翻译中的互文性现象[J]
.江西师范大学学报(哲学社会科学版),2008,41(5):154-157.
被引量:1
3
徐琪.
大众传播媒介中的先例现象[J]
.中国俄语教学,2002,21(1):12-17.
被引量:27
4
李占喜.
“关联域”视角中的互文性翻译[J]
.语言与翻译,2005(1):57-60.
被引量:20
5
陈小燕.
浅谈英汉翻译中的互文性关联[J]
.牡丹江师范学院学报(社会科学版),2007(2):75-77.
被引量:1
6
张莉.
互文性与翻译[J]
.湘南学院学报,2007,28(1):80-82.
被引量:3
7
刘宏.
跨文化交际中的先例现象研究[J]
.外语与外语教学,2007(12):25-28.
被引量:19
8
陈凯军,赵迎春.
互文视域下翻译研究综述[J]
.飞天,2011(6):114-116.
被引量:2
9
孙演玉.
互文性与科普著作中文化意义的翻译[J]
.文教资料,2010(5):47-48.
被引量:1
10
包彩霞.
汉诗英译中的互文参照[J]
.湘潭大学学报(哲学社会科学版),2010,34(2):158-160.
被引量:2
1
刘亚军.
目的论视域下中国文化专有项的翻译策略研究——以杨宪益夫妇译《鲁迅小说选》为例[J]
.语文建设,2014(03Z):71-72.
被引量:4
2
何泉.
《喜福会》人物对白违反会话合作原则的会话含义[J]
.新西部(理论版),2011(1):125-125.
被引量:1
3
李丽娟.
试用翻译伦理模式分析程乃珊《喜福会》译本中的积极误译[J]
.读天下,2016,0(17):329-329.
4
宋正源.
目的论背景下中国文化专有项的翻译策略浅析[J]
.剑南文学(经典教苑)(下),2013(10):242-243.
5
李莉.
主体间性理论下的《喜福会》两个中译本的对比研究[J]
.英语广场(学术研究),2013(4):8-10.
被引量:1
6
王秋华.
《喜福会》中“喜福会”的意义多模态分析[J]
.英语教师,2016,16(23):43-45.
7
许明,高云.
模因论视角下的中国文化专有项英译策略[J]
.西安外国语大学学报,2012,20(3):126-128.
被引量:16
8
王丽思.
顺应论与中国文化专有项翻译——以中国英语新闻报道为例[J]
.安徽电子信息职业技术学院学报,2011,10(4):88-90.
被引量:1
9
王菁.
中英礼貌用语对比及跨文化冲突——以《喜福会》为例[J]
.疯狂英语(教师版),2015(2):144-147.
10
李大鹏,张帅.
四字结构在文学作品翻译中的运用——以《喜福会》程乃珊(2006)译本为例[J]
.郑州航空工业管理学院学报(社会科学版),2015,34(6):147-149.
被引量:3
牡丹江大学学报
2010年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部