期刊文献+

从显性到隐性——林语堂英译《庄子》之分析 被引量:4

下载PDF
导出
摘要 在英译《庄子》中,林语堂将源文精神贯穿译文始终,巧妙地突出了中国文化风采。其中显性翻译与隐性翻译的交相辉映值得我们进行认真的思考和研究。本论文基于该译作语料,对林语堂的英译特色作以分析。
出处 《牡丹江大学学报》 2010年第4期64-66,共3页 Journal of Mudanjiang University
基金 天津市高等学校人文社会科学研究项目成果之一 项目名称:林语堂英文作品的综合优势:向西方弘扬中国文化之精华。(项目编号:20062212)
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献23

共引文献42

同被引文献34

引证文献4

二级引证文献9

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部