摘要
由于交际语言、交际对象及认知语境的变化,习语翻译过程中出现关联缺失现象,译者在尽力保留源习语语言、文化意义及交际意图的同时,应充分考虑译文读者的认知语境,采用灵活手段在译文中重建关联。
Due to the change of communicative language,communicative objects and cognitive context,there are relevance loss in idiom translation.It points out that while trying to maintain linguistic meaning,cultural meaning and the communication intention of source idioms,translators should also give enough consideration to the cognitive context of the target readers and take flexible means to reconstruct relevance in idiom translation.
出处
《安徽工业大学学报(社会科学版)》
2010年第5期46-47,49,共3页
Journal of Anhui University of Technology:Social Sciences
关键词
习语翻译
认知语境
关联缺失
关联重建
idiom translation
cognitive context
loss of relevance
reconstruction of relevance