摘要
一种语言的所谓"文化烙印",只能在另一语言的参照对比下才能显现。揭示不同语种各自的特色正是翻译的功能之一。中国古诗词及古汉语是中国古典文学花园中的一朵奇葩,承载着博大精深的中华文化,是典型的中国文化负载词。2010年全国两会期间,温家宝总理在答中外记者问中所引用的古语及张璐对其进行的巧妙翻译,引起了翻译界的热议。结合该案例分析,指出在翻译中国文化负载词时的技巧,应对汉英两种语言所处的文化背景有深刻认识,并且在翻译过程中应采取恰当的翻译方法,从而达到信息完整正确传递。
出处
《牡丹江大学学报》
2011年第1期96-98,共3页
Journal of Mudanjiang University