期刊文献+

中国典籍英译过程中译者的认知模式研究

下载PDF
导出
摘要 从罗杰·贝尔的认知翻译视角,探讨了译者在翻译过程中所具备的知识和能力,信息处理、心理记忆和意义再现的过程,以期能对译者在典籍翻译过程中的认知心理结构有更清晰的认识,从而对典籍翻译的人才培养提供具体的指导。
作者 杨静
出处 《漯河职业技术学院学报》 2011年第1期96-97,共2页 Journal of Luohe Vocational Technical College
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献12

  • 1宋德生.认知的体验性对等值翻译的诠释[J].中国翻译,2005,26(5):21-24. 被引量:61
  • 2刘绍龙.论双语翻译的认知心理研究——对“翻译过程模式”的反思和修正[J].中国翻译,2007,28(1):11-16. 被引量:37
  • 3张美芳.《中国英汉翻译教材研究》,上海:上海外语教育出版社,2003年,第121页.
  • 4Bell, R. T. Translation and Translating: Theory and Practice. London & Newyork: Longman, 1991, p. 35-78.
  • 5Bell, R. T. Translation and Translating : Theory and Practice. p. 46.
  • 6Ellis, R, The Study of Secoud Language Acquisition, Oxford & New York: Oxford University Press, 1994, p, 357.
  • 7Bell, R.T. Translation and Translating: Theory and Practice. p. 54.
  • 8Bell, R.T. Translation and Translating: Theory and Practice. p. 55.
  • 9Crystal,D.《现代语言学词典》,沈家煊译,北京:商务印书馆,2002年,第263页.
  • 10Richards,J.C.,Schmidt,R.,Kendrick,H.&Kim,Y.《朗文语言教学及应用语言学词典》,管燕红,唐玉柱译,北京:外语教学与研究出版社,2005年,第508页.

共引文献52

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部