期刊文献+

林语堂与The Wisdom of Confucius 被引量:3

Lin Yu-tang and The Wisdom of Confucius
下载PDF
导出
摘要 林语堂的翻译活动前后跨越了半个世纪,历经了中国"五四"新文化运动和美国20世纪50年代"反文化"运动和现代性的冲击。他的译品,就犹如他的创作一样,带有鲜明的中西合璧的文化色彩。林语堂通过通俗的艺术方法为中国古典文化的精华在西方文化世界的传播做出了卓越贡献。由林语堂编译的The Wisdom of Confucius(中文名《孔子的智慧)》较为完整地表达了林语堂的孔子观,也系统地向西方介绍了儒家学说,对促进西方读者了解中国传统文化起到了重要作用。林语堂的翻译思想、The Wisdom of Confucius的编译内容、林语堂《论语》的英译本都具有深刻的学术研究价值。 Lin Yu-tang's translation practice lasted for half of a century from China's New Culture Movement to Anti-Culture Movement of the United States of America in 1950's.Like his works,his translation has got the striking feature of the combination of Chinese and western styles.Lin Yu-tang contributed a lot by employing the popular artistic methodology to transfer the elite of China's culture to the rest part of the world.The paper attempts to briefly introduce and make some comments on The Wisdom of Confucius from the aspects of Lin Yu-tang's translation thought and the translation of The Analects.
作者 李钢
出处 《重庆理工大学学报(社会科学)》 CAS 2011年第3期96-98,共3页 Journal of Chongqing University of Technology(Social Science)
基金 湖南省哲学社会科学基金项目"<论语>英译研究"(2010YBA183)
关键词 林语堂 《论语》 The WISDOM of CONFUCIUS The Analects LIN Yu-tang The Analects The Wisdom of Confucius
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献94

共引文献109

同被引文献21

引证文献3

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部