期刊文献+

商标翻译中的语用对等和语用失误研究 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 商标翻译需要一定的理论和原则加以指导。按照语用对等的观点,商标的翻译需要考虑到译入语文化的得体性,避免产生语用失误现象。本文试从语用对等和语用失误的原则入手,分析影响商标达到语用对等的因素,举例说明达到商标翻译的语用等效应遵循的原则,从而充分发挥商标的促销作用。
出处 《现代语文(下旬.语言研究)》 2011年第3期117-118,共2页 Modern Chinese
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献11

  • 1曾宪才.语义、语用与翻译[J].现代外语,1993,16(1):23-27. 被引量:34
  • 2蒋磊.英汉文化差异与广告的语用翻译[J].中国翻译,2002,23(3):71-73. 被引量:156
  • 3丁衡祁.对外宣传中的英语质量亟待提高[J].中国翻译,2002,23(4):44-46. 被引量:179
  • 4何兆熊.语用学概要[M].上海:上海外语教育出版社,1987..
  • 5何自然.语用学与英语学习[M].上海:外语教育出版社,1996..
  • 6Verschueren Jef. Understanding Pragmatics[M]. Oxford: Oxford University Press Inc. , 1999.
  • 7Leech Geoffrey. Principles of Pragmatics[M]. London and New York :Longman , 1982.
  • 8Levinson Stephen C. Pragmatics[M]. Cambridge:Cambridge University Press, 1987.
  • 9Searle J R. What is a speech act? [A]. Davis S. Pragmatics-A Reader [C]. Oxford: OUP, 1991.
  • 10Jin Di & Nida, Eugene. On Translation [M]. Beijing: China Translation and Publishing Corporation, 1984:14.

共引文献32

同被引文献1

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部