期刊文献+

动态对等原则在医学英语文献翻译中的应用

下载PDF
导出
摘要 医学英语文献是阐明、介绍和传播生命科学领域的新发现、新观点和新方法的重要论著。医学英语文献不仅具有科学性、先进性和实用性,同时也具有一定的思想性和文学性。与汉语医学文献不同,医学英语文献中有些语词又往往被赋予了新的含义,并被附加了额外信息,成为翻译中的难点。因此掌握必要的医学英语文献翻译方法,对提高汉译质量,把握原文要旨有重要的作用。动态对等原则一直是现代翻译理论的一个核心问题。对于应用性很强的医学英语文献而言,在实际的翻译过程中存在着很多的不对等问题,因而时常出现了文献译文文理不通、逐词死译、晦涩难懂等现象。本文主要就动态对等原则及其在医学英语文献翻译中的应用进行了探讨。
作者 高峰 于洋
机构地区 大连医科大学
出处 《医学信息》 2011年第8期2193-2193,共1页 Journal of Medical Information
  • 相关文献

参考文献1

  • 1Nida, Eugene A. The Sociolinguistics of Interlingua! Communication. Bruxelles: Les Editions du Hazard, 1996.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部