期刊文献+

浅谈目的论对徽文化翻译的启示 被引量:13

下载PDF
导出
摘要 徽州以其特有的人文特色闻名于世,要将徽文化推广出去,翻译是必不可少的过程,在翻译过程中既要兼顾文化效益又要兼顾经济效益。翻译目的论注重的不是译文与原文是否对等,而是强调译文应该在分析原文基础上,以译文预期功能为目的,选择最佳的处理方法。本文旨在翻译目的论的原则指导下,从物质、精神和制度三个方面选择体现徽文化特色的概念阐述并进行翻译,从而达到双方兼顾的作用。
作者 唐军 褚艳艳
出处 《江淮论坛》 CSSCI 北大核心 2011年第2期187-191,共5页 Jiang-huai Tribune
基金 教育部重点项目"基于元认知策略的大学生英语学习成效研究"(GPA105048)
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献14

  • 1曹天生.本世纪以来国内徽学研究概述[J].中国人民大学学报,1995,9(1):110-115. 被引量:4
  • 2艾柯.诠释与过度诠释[M].北京:三联出版社,1997,4..
  • 3萧乾 文洁若 许钧.翻译这门学问或艺术创造是没有止境的[J].译林,1999,(1).
  • 4屠岸 许钧."信达雅"与"真善美"[J].译林,1999,(4).
  • 5叶君健 许钧.翻译也要出精品[J].译林,1998,(5).
  • 6鲁迅."题未定"草[A].中国翻译工作者协会,翻译通讯编辑部.翻译研究论文集[C].北京:外语教学与研究出版社,1984.
  • 7让-保尔·萨特.什么是文学[A].施康强译.萨特文学论文集[C].合肥:安徽文艺出版社,1998.84.
  • 8劳伦斯·韦努蒂,查正贤译,刘健芝校.翻译与文化身份的塑造[A].许宝强,袁伟.语言与翻译的政治[C].北京:中央编译出版社,2001.28.359—360.
  • 9劳伦斯·韦努蒂,吴兆朋译.《翻译再思》前言[A].陈德鸿,张南峰.西方翻译理论精选[C].香港:香港城市大学出版社,2000.248.
  • 10王宏志.导言:教育与消闲-近代翻译小说略论[A].王宏志.翻译与创作-中国近代翻译小说论[C].北京:北京大学出版社,2000.3-4.

共引文献230

同被引文献80

引证文献13

二级引证文献20

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部