摘要
谚语作为特定的词组或短句,是一种语言的精髓,是一个民族文化与智慧的结晶。在翻译谚语时,译者应忠实表达原文谚语的意义,注意谚语中文化内涵和差异,尽可能保留原文的特色和意境。在中西谚语翻译的过程中,西班牙语学习者应结合中西文化差异形成的中西谚语特点,熟练使用不同的翻译技巧,以提高跨文化语言交际能力。
A proverb,a short expression of popular wisdom,is a kind of language essence embodying a nation's culture.The meaning of a proverb in the original text should be faithfully expressed in the target language,and the original features and conceptions retained.In the translation between Spanish and Chinese proverbs,Spanish learner should apply varied translation methods in accordance with the cultural differences to improve cross-cultural communicative competence.
出处
《天津市财贸管理干部学院学报》
2011年第1期60-61,共2页
Journal of Tianjin Institute of Financial and Commercial Management
关键词
西班牙语
汉语
谚语
互译方法
Spanish
Chinese
proverb
translation methods