期刊文献+

功能翻译理论关照下张家界景点介绍的句子英译

下载PDF
导出
摘要 张家界景点介绍的英译对展示张家界的自然风光和风土人情,吸引海外游客起着非常重要的作用。本文运用诺德的功能翻译理论从句法层面对张家界景区景点介绍的句子英译进行探讨,发现现有的翻译中存在着中式翻译、句法结构不当和汉语祈使句翻译错误等问题,并相应地提出了一些建设性的建议。
作者 申艺芳
出处 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》 2011年第3期123-124,共2页 Journal of Hubei University of Economics(Humanities and Social Sciences)
  • 相关文献

参考文献4

  • 1Nord, Christiane. Text Analysis in Translation: Theory, Methodology and Didactic Application of a Model for Translation-Oriented Text Analysis[M].Amsterdam-Atlanta:Rodopi,1991.
  • 2Nord,Christiane.Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained[M].Manchester: St. Jerome Publishing,1997.
  • 3Nida,E.A.&Taber, C.R.The Theory and Practice of Translation [M]. Leiden: E. J. Bfi11,1969.
  • 4Nida,Eugene A.Languagc and Culture:Contexts in Translating [M]. Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2004.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部