摘要
本文从文化内涵理解的疏忽、对具体语境的疏忽以及对一般事理的疏忽三个方面,初步考察了杨、戴《红楼梦》英译中理解上存在的问题。
There are some problems of understanding concering the Yangs' translating of Hongloumeng.The problems are approached in three aspects: improper undersanding of some words(notions) of cultural implication,improper negligence of contexts,and violation of common sense.
出处
《巢湖学院学报》
2011年第2期79-84,共6页
Journal of Chaohu University
基金
巢湖学院科研研究启动资金
安徽省教育厅科研项目(项目编号:2008sk378)
教育部人文社会科学研究项目(项目编号:08JA740008)
关键词
文化内涵
语境
一般事理
cultural implication
context
common sense