期刊文献+

翻译语境的关联理论视阈 被引量:2

The Context in Translation from the Perspective of Relevance Theory
下载PDF
导出
摘要 基于Sperber和Wilson的关联理论框架,Gutt把翻译定义为语言交际是明示——推理行为,翻译是一种涉及大脑机制的交际行为,是一种寻求最佳关联的认知——推理活动。因此,译者应准确推测作者原意,推理读者的认知语境,采用最佳的翻译方法,给出最佳的关联译文。 Based on Sperber and Wilson's Relevance Theory,Gutt defined translation as a language communication being ostensive-inferential behavior.Translation is a kind of brain mechanisms involved in the communicative act,which is cognitive search for optimal relevance-reasoning activities.Therefore,the translator should accurately speculate authors' intention,reason readers' cognitive context and achieve the best communicative effect.
作者 张耘
出处 《鸡西大学学报(综合版)》 2011年第5期126-128,共3页 JOurnal of Jixi University:comprehensive Edition
基金 常州大学高等职业教育研究院重点课题(编号:CDGZ20100025) 常州科教城(高职教育园区)科研基金项目(编号:K2010325)
关键词 关联理论 翻译 语境 最佳关联 relevance theory translation context optimal relevance
  • 相关文献

参考文献8

  • 1Sperber D,Wilson D.Relevance:Communication and Cognition. . 1986
  • 2黄晓艳,徐灵香.“关联理论”视角下的翻译语境[J].安徽文学(下半月),2009(11). 被引量:3
  • 3Newmark Peter.Approaches to Translation. . 1982
  • 4Sperber, D,and D. Wilson.Relevance: Communication and Cognition. . 1986/1995
  • 5Gutt,Ernst-August.Translation and Relevance: Cognition and Context. . 1991
  • 6William L.H.Language Form and Communicative Practice. . 1996
  • 7黄海军,马可云.关联翻译的本质、标准及局限性[J].西安外国语学院学报,2006,14(3):89-92. 被引量:22
  • 8Ernst-August Gutt.Translation and Relevance-Cognition and Context. . 2004

二级参考文献20

共引文献23

同被引文献7

引证文献2

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部