期刊文献+

跨文化翻译的三种策略

下载PDF
导出
摘要 从一种语言到另一种语言的翻译,文化差异会形成对翻译者的挑战,因此翻译者必须确定选择什么样的翻译策略。目前归化与异化形成一种二元对立的关系。事实上,策略存在三种,潜在的目标读者大致分为三类,其阅读目的也大致分为三种,即入门性、学习性与研究性目的。不同目的需要不同的翻译策略,所以同一源语文本可以产生出三种不同的目标文本。几种"不折腾"的翻译版本可印证这三种策略的不同作用。
出处 《英语研究》 2011年第1期41-45,共5页 English Studies
  • 相关文献

参考文献4

  • 1Newmark Peter.A Textbook of Translation[]..2001
  • 2Bassnett-McGurie,Susan.Translation Studies[]..1980
  • 3Hoebel,E.A.Anthropology,The Study of Man[]..1958
  • 4.Webster’’s Dictionary of the English Language[]..

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部