期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
《水浒传》中谚语翻译策略之定量研究
被引量:
1
原文传递
导出
摘要
赛珍珠在翻译《水浒传》中的谚语时采用了直译,直译加解释,套用英语谚语句型,意译,等方法,较好地传达了原文中谚语的形式与内容,为典籍的英语翻译研究及汉英翻译教学与实践提供了借鉴。
作者
游洁
机构地区
湖南文理学院外国语学院
出处
《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》
2011年第2期375-376,共2页
Journal of Inner Mongolia Agricultural University(Social Science Edition)
关键词
水浒传
谚语
翻译策略
分类号
H315 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
14
参考文献
2
共引文献
79
同被引文献
5
引证文献
1
二级引证文献
2
参考文献
2
1
马红军.
为赛珍珠的"误译"正名[J]
.四川外语学院学报,2003,19(3):122-126.
被引量:80
2
温端政,周荐.二十世纪的汉语俗语研究[M]书海出版社,1999.
二级参考文献
14
1
潘红.
归化还是洋化——谈翻译过程中文化信息的求真[J]
.外语教学,1999,20(1):28-31.
被引量:17
2
李国南.
汉语比喻在西方的可接受度[J]
.外国语文,1996,21(3):48-56.
被引量:16
3
张德鑫.
貌合神离 似是而非──汉英对应喻词中的“陷阱”[J]
.语言文字应用,1995(4):73-78.
被引量:4
4
郑延国.
语用翻译探索[J]
.上海科技翻译,2002(1):20-23.
被引量:14
5
徐珺.
文化内涵词——翻译中信息传递的障碍及其对策[J]
.解放军外国语学院学报,2001,24(2):77-81.
被引量:72
6
保罗@多伊尔.赛珍珠[Z].张晓胜等译.沈阳:春风文艺出版社,1991.
7
Baker, Mona ( ed. ). Routledge Encyclopedia of Translation Studies[Z]. London: Routledge, 1998.
8
Buck, Pearl S. AllMen Are Brothers[Z]. 2 vols. New York:The John Day Company,1933.文中所注页码内容均出自该译本.
9
Hatim, Basil, and Ian Mason. Discourse and the Translator[M]. London: Longman, 1990.
10
Newmark, Peter. A Textbook of Translation [ M ]. New York:Prentice Hall, 1988.
共引文献
79
1
叶立国.
奈达的翻译理论研究[J]
.文教资料,2008(11):32-33.
被引量:1
2
涂秀青.
论中国英语的运行机制[J]
.安徽工业大学学报(社会科学版),2006,23(5):78-80.
被引量:1
3
陆烨.
性别差异对译本文体的影响及深层心理探讨——《水浒传》赛译与沙译比较研究[J]
.作家,2012(8):173-174.
4
张钰.
“反常式忠实”视角下对赛珍珠《水浒传》译本的探析[J]
.作家,2011(20):185-186.
被引量:1
5
李新,张宏.
赛珍珠英译《水浒传》评析[J]
.电影评介,2014(7):91-92.
6
李新,张宏.
生态学视角下《水浒传》英译本研究[J]
.电影评介,2014(2):100-101.
7
文军,罗张.
国内《水浒传》英译研究三十年[J]
.民族翻译,2011(1):39-45.
被引量:9
8
李林波.
对赛珍珠《水浒传》译本文化意义的再思[J]
.四川外语学院学报,2004,20(6):115-119.
被引量:26
9
李林波.
差异,对翻译意味着什么?[J]
.解放军外国语学院学报,2004,27(6):64-68.
被引量:11
10
胡安江.
妥协与变形——从“误译”现象看传统翻译批评模式的理论缺陷[J]
.四川外语学院学报,2005,21(3):121-125.
被引量:12
同被引文献
5
1
蔡新中.
中国古典小说的语言民俗运用兼及《水浒传》中的语言民俗[J]
.汉字文化,2007(4):70-75.
被引量:2
2
Pearl S.Buck. All Men Are Brothers[M].New York:Moyer Bell,2010.
3
施耐庵.水浒传[M]北京:中国工人出版社,2000.
4
唐艳芳.赛珍珠《水浒传》翻译研究--后殖民理论的视角[M]上海:复旦大学出版社,2010184-185.
5
程永生.汉译英理论与实践教程[M]北京:外语教学与研究出版社,200518.
引证文献
1
1
宋颖.
赛珍珠《水浒传》英译本中熟语的翻译策略评析[J]
.时代文学(下半月),2012,0(7):119-122.
被引量:2
二级引证文献
2
1
张海燕,黄伟.
以赛珍珠英译《水浒传》为例看文学翻译中审美的“陌生化”[J]
.湖北科技学院学报,2014,34(5):62-63.
2
李秀静.
从目的论角度分析赛珍珠《水浒传》熟语翻译策略[J]
.短篇小说(原创版),2016,0(1Z):117-118.
1
石佳.
跨文化视觉下的英语翻译研究[J]
.青年与社会,2014,0(10):156-157.
2
杨茹.
中西方文化差异下的英语翻译研究[J]
.中国科技投资,2014(A09):397-397.
3
王玮薇,高湛茱,潘蒙科.
基于目的论的英语翻译研究[J]
.校园英语,2016,0(8):242-242.
4
庞青月,齐丽荣.
跨文化视角的英语翻译研究[J]
.青年文学家,2014,0(1Z):118-118.
被引量:1
5
蔚雯雯.
女性主义视角下的英语翻译研究[J]
.济源职业技术学院学报,2014,13(2):116-118.
6
任红霞.
公示语英语翻译研究[J]
.英语广场(学术研究),2016(10):32-33.
7
胡艳萍,李园.
英汉比喻的翻译策略浅析[J]
.西南民族大学学报(人文社会科学版),2010,31(S1):205-208.
8
黄积达.
试论汉语成语的翻译[J]
.梧州学院学报,1998,9(3):47-54.
9
郭华,朱哲.
关联翻译理论指导下英汉动物习语的翻译[J]
.长春理工大学学报(社会科学版),2011,24(7):53-55.
被引量:1
10
肖越.
《红楼梦》中四字词语的英译[J]
.湘潮(理论版),2010(1):8-9.
被引量:4
内蒙古农业大学学报(社会科学版)
2011年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部