摘要
中国接受印度古代文学有两次高潮,第一次自汉末至宋代;第二次始于现代。中国和印度等国的众多僧俗学者,用一两千年的时间,翻译、注释、研究了汗牛充栋的佛经,其中包涵丰富的印度古代文学。经过中国人消化、吸收,丰富、壮大了中国古代文学。在消化、吸收过程中,对印度古代文学进行辨析、比较,是应有之义。我们完全有理由说:比较文学有一个很早的源头和很长的过程是在亚洲,在中国、印度和许多陆地与海上丝绸之路经过的地区。
Chinese introduction of ancient Indian literature falls into two stages : the period from the end of Han Dynasty to Song Dynasty and the period since modern times. Numerous monks and laity scholars from China and India spent more than one thousand years translating, annotating and studying countless Buddhist scripture, among which ancient Indian literature is abundant. At the same time, Chinese borrows and assimilates ancient Indian literature to enrich and strengthen ancient Chinese literature while analyzing and comparing ancient Indian literature is worthwhile. It can be safely stated that comparative literature has a very early origin and a long development in Asia, specifically in China, India, along the Silk Road.
出处
《中国比较文学》
CSSCI
北大核心
2011年第2期88-96,共9页
Comparative Literature in China
关键词
印度古代文学
中国接受
比较文学
中印源头
ancient Indian literature
reception in China
comparative literature
origin inChina and India