摘要
习语作为语言的精华部分,承载着强烈的民族色彩和鲜明的文化内涵,英汉习语也蕴涵着英汉这两个历史悠久的不同民族的不同文化。论述了英汉习语翻译过程中反映出的主要文化差异存在于对事物的认知、地域文化、宗教文化、典故来源等四个方面。
Idiom,as the essence part of a language,bears a strong national color and distinct cultural connotation.English and Chinese idioms,correspondingly,also implicate the different cultures of these two different nations which both have their long histories.Translation of English and Chinese idioms reflects that the main differences between the two cultures lie in different cognition on things,regional culture,religious culture and allusion sources.
出处
《兰州工业高等专科学校学报》
2011年第2期77-79,共3页
Journal of Lanzhou Higher Polytechnical College
关键词
英汉习语
文化
翻译
English idioms
culture
difference