摘要
电影字幕翻译作为一种新兴的翻译模式已逐渐成为翻译活动的重要组成部分,因此从电影字幕翻译过程中最佳关联性缺失的原因和表现来探讨电影字幕翻译的策略是非常必要的。
As a new translation mode,subtitling has becoming an important part of translation activities.It is important to analyze the course and manifestation of the absence of optimal relevance in the process of subtitling and then find out several strategies to achieve optimal relevance.
出处
《山西广播电视大学学报》
2011年第3期54-56,共3页
Journal of Shanxi Radio & TV University
关键词
最佳关联
字幕翻译
策略
optimal relevance
subtitling
strategies