摘要
随着我国对外交流日益频繁,口译市场需求量日趋庞大,然而口译人才却非常紧缺。目前英语专业本科口译教学中存在着口译教学所需的课时量难以保证,口译教法不科学,口译教学大纲缺乏系统性、科学性,教材不合适等问题。因此,在教学中,应保证口译教学充足的课时量,改革口译教学的内容设置,更新教学手段和教学模式。
The more and more frequent cross-cultural communication leads to a great demand for interpreters,but competent interpreters are in short supply.At present,interpretation teaching class hours are not guaranteed for undergraduate English majors.Teaching methods of interpretation are backward,the teaching syllabus is in lack of cohesion,teaching materials are improper,etc.So in the teaching practice,the class hours should be guaranteed,the teaching content should be reformed,and the teaching pattern along with the teaching methods should be updated.
出处
《苏州教育学院学报》
2011年第1期83-85,共3页
Journal of Suzhou College of Education
基金
广西研究生教育创新计划项目(2009106030502M16)
关键词
口译人才
口译教学
英语专业
interpreters
teaching of interpretation
English majors