期刊文献+

口译中超语言信息探析 被引量:10

原文传递
导出
摘要 超语言信息摆脱了传统语法和言语的束缚,以一种间接的方式揭示客观实际。由于译员在口译时,用于记忆、理解和转换的时间非常短暂,加上许多超语言信息基本只能由听者意会,所以口译中的超语言信息的处理对于许多译员来说是个难点。如何在忠实原文、通顺迅捷的基础上使译文更为得体与传神,如何恰如其分地表达出说话者隐含在字里行间的真实想法和意图等文字之外的信息,本文从分析超语言信息现象的理据入手,结合作者的翻译实践,探讨了口译中处理超语言信息时应注意的几个问题,以期达到更好的口译效果。
作者 李少彦
机构地区 海军装备研究院
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2011年第3期41-44,共4页 Chinese Translators Journal
  • 相关文献

参考文献10

  • 1方梦之.翻译的文体观[C].重庆大学出版社,1994.
  • 2杰弗里 N.利奇.语义学[M].李瑞华等译.上海外语教育出版社,1987.
  • 3勒梅琳.社会语言学与英语学习[M].天津:南开大学出版社,2004.
  • 4廖七一等.当代英国翻译理论[M].武汉:湖北教育出版社,2004.
  • 5奈达.新编奈达论翻译[M].谭载喜编译.北京:中国对外翻译出版公司,1999.
  • 6莱考夫.认知语言学十讲[M].高远等主编.北京:外语教学与研究出版社,2007.
  • 7潘文国.当代西方的翻译学研究——兼谈“翻译学”的学科性问题[J].中国翻译,2002,23(1):31-34. 被引量:138
  • 8申小龙.语言学概要[M].上海:复旦大学出版社,2006.
  • 9许钩等.当代法国翻译理论[M].武汉:湖北教育出版社,2004.
  • 10Robert J.Sternberg.认知心理学(第三版)[M].杨炳钧等译北京:中国轻工业出版社,2006.

共引文献143

同被引文献77

引证文献10

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部