期刊文献+

浅谈汉语新词英译中的一些问题 被引量:2

A Brief Analysis on Translating Chinese New Words
下载PDF
导出
摘要 分析了汉语新词在英译过程中存在的问题:一是未将汉语新词中的"隐含成分"表达出来就落笔翻译;二是不能摆脱中文字面的束缚,中式英语层出不穷;三是不能把中西文化融会贯通,忽略了中西文化的差异性。提出了汉语新词翻译的一些策略。 This paper mainly discusses the problems in translating Chinese new words and expressions, including the failure in conveying the connotative meaning, the occurrence of Chinglish and the ignorance of Chinese and Western cultural differences. On such a basis, strategies to translate Chinese new words and expressions are put forward hereafter.
作者 周巧玲
出处 《江苏海洋大学学报(人文社会科学版)》 2011年第5期97-99,共3页 Journal of Jiangsu Ocean University(Humanities & Social Sciences Edition)
基金 福建农林大学青年教师基金项目
关键词 汉语新词 翻译 信息传递性 信息等量性 Chinese new words translation conveyance of information equivalence of information
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献41

共引文献156

同被引文献18

引证文献2

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部