期刊文献+

俄罗斯后现代小说翻译研究——以“混杂—引文”诗学特征为例

A Study on Translation of Russian Post-Modern Novels——Taking as Example the Characteristics of "Hybrid-quot"
原文传递
导出
摘要 翻译是一种复杂的语言文化信息的传递和再现过程,是译者的跨文化交际行为和活动。俄罗斯后现代作家创作出带有"混杂—引文"特征的后现代小说。这是一种跨文化、非线性、开放性、多元化的文本。对俄罗斯后现代小说的翻译就是一种跨语际、跨文化的书写行为,是语言和文化信息的传递、再现、交流和传播。本文拟从跨文化的视角,以当代翻译理论为依据,就跨文化"混杂—引文"表现方式的体裁种类间杂、语言游戏、拼贴等展示出的后现代小说特征,研究在俄罗斯后现代小说翻译过程中的翻译行为、翻译策略和翻译方法,力图将宏观的翻译理论思考和具体的翻译操作结合起来,拓宽翻译者的视野,为俄罗斯后现代小说的翻译研究提供一种思路和应对策略。 Translation is a complicated process of transmission and representation of language and culture information and an inter-culture communication action and activity of translators. Russian post-modern writers created post-modern works with the characteristic of "hybrid-quot". They are inter-cultural, non-linear, opening and muhivariant texts. But translation of Russian post-modern novels is a writing action, a transmission and representation, an exchange and transmission of language and cul- ture information. From the contemporary translation theory and the inter-cultural angle, the paper will study translation action, translation tactics and translation methods of Russian. post-modern novels, analyze their hybrid styles and piece together their characteristics. Therefore, the author tries hard to combine microscopic translation theory with concrete translation operation, in order to broaden the vision of translation researchers and supply the translation study of the Russian post-modern novels with a new mentality and strategy.
作者 温玉霞
出处 《外语教学》 CSSCI 北大核心 2011年第3期101-105,110,共6页 Foreign Language Education
基金 陕西省教育厅科学研究计划项目"俄罗斯后现代主义小说研究"(项目编号:09JK187)成果之一
关键词 俄罗斯后现代小说 混杂-引文 翻译研究 翻译行为 翻译策略和方法 Russian post-modern novels hybrid-quot translation study translation action translation tactics and methods
  • 相关文献

参考文献5

  • 1Гройс Борис.Умоиия и обмен[M].Москва:Издательство Знак,1993.С.8.
  • 2Скоропанова И.С.Русская посгмобернисгская лигерагура[M].Москва:Флинта-Наука,2000.
  • 3埃斯卡皮.文学社会学[M].王美华,于沛,译.合肥:安徽文艺出版社,1987:137.
  • 4廖七一,编著.当代西方理论探索[M].南京:译林出版社,2006.
  • 5温玉霞.西方后现代主义思潮对俄罗斯后现代文学的影响[J].外语教学,2010,31(2):69-73. 被引量:2

二级参考文献7

  • 1吴泽霖.俄罗斯后现代主义文学与俄罗斯民族文化传统[J].外国文学评论,2004(3):50-56. 被引量:14
  • 2Лейдерман Н. Л. Лицовецкий м. Н. Современная русская литература в з-х книгах(1950-90-е годы)[M]. Москва: УРСС,2001.
  • 3Скоропанова И. С. Русская постмодернистская литература: новая философия, новый язык[M]. Санкт-Петербург: Невский простор,2002.
  • 4Эпцггейн М. Постмодерн в русской литературе[M].Москва: Вышская школа,2005.
  • 5列·费·叶尔绍夫.苏联文学史[M].北京师范大学苏联文学研究所译.北京:北京师范大学出版社,1987.
  • 6弗雷德里克·杰姆逊 唐小兵 译.后现代主义与文化理论[M].西安:陕西师范大学出版社,1987..
  • 7让·利奥塔.后现代主义[M].北京:社会科学文献出版社,1999.

共引文献57

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部