期刊文献+

美国政要演讲中古诗文英译的连贯构建

Coherence in the Translation of Chinese Poems in the Speeches by American Top Officials
下载PDF
导出
摘要 主要分析美国政要演讲中古诗文英译是如何实现语篇连贯的。首先从语篇的衔接手段来论述连贯性的构建,然后进一步研究说明语篇所提供的信息,通过激活交际主体的认知,即ICM和背景知识,从而实现了语篇连贯的生成和理解。 This paper mainly studies how the translation of Chinese poems in the speeches by American top officials achieves the discourse coherence.Firstly,the author discussed the role of lexical cohesion in achieving coherence.Then it argues that when the information in the discourse corresponded to the ICM(Idealized Cognitive Models) and background knowledge in the subject's cognition,the discourse is coherent.
作者 李娜
出处 《东莞理工学院学报》 2011年第2期97-99,共3页 Journal of Dongguan University of Technology
关键词 演讲 古诗文 连贯 认知 speech Chinese poems coherence cognition
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献30

  • 1刘季春.广告标题、口号的套译[J].中国科技翻译,1997,10(4):44-47. 被引量:30
  • 2栾吉斌,单军娜.广告语篇连贯的言语行为理论解析[J].佳木斯大学社会科学学报,2007,25(1):161-163. 被引量:5
  • 3Halliday,M.A.K & Hasan.Cohesion in English.Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2001.
  • 4Leech,G.N.English in Advertising.London:Longman,1966.
  • 5陈平.汉语零形回指的话语分析[J].中国语文,1987,(5):363-378.
  • 6马克思.1844年经济学哲学手稿[A]..马克思恩格斯全集:第42卷[M].北京:人民出版社,1979..
  • 7朱永生.语言·语篇·语境[M].北京:清华大学出版社,1993..
  • 8Brown, G. & Yule, G. 1983. Discourse Analysis[M]. CUP.
  • 9Cook, Guy. 1994. Discourse and Literature[M]. OUP.
  • 10Deane, P. 1992. Grammar in Mind and Brain: Explorations in Cognitive Syntax[M]. Berlin:Mouton de Gruyter.

共引文献116

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部