摘要
民国初年,周瘦鹃以"哀情小说"蜚声文坛,此后二十年间创作了数百篇小说,从男女之情到家庭与社会百态,对于都市现代性不无悲天悯人的情怀。与他大力从事翻译相平行,思想与形式方面多方包容吸收,融会了欧美浪漫主义、维多利亚宗教意识及好莱坞"情节剧"的艺术表现,万花筒般体现了上海"五方杂处"的镜像舞台,创造了作者特有的通俗风格。在语言方面,文言与白话并重,承传了中国抒情传统。文章以1920年代后期周氏在《紫罗兰》杂志上发表的言情小说为中心,系统梳理了其抒情语言在现代境遇中经历的历史变迁。
In the early Republican era,with his "sentimental novels",Zhou Shoujuan gained fame in the literary circle.In the following decades,he wrote nearly a hundred novels,ranging from love between man and woman to different facets of family and society,endowed with compassionate feelings.Paralleled with his translation works,his fiction,both in content and form,absorbs western romanticism,Victorian religious consciousness and Hollywood "melodrama";like a kaleidoscope,reflects "mirror stage" of Shanghai,a place where all kinds of people live;and bears the author's characteristic popular style.In the aspect of language,Zhou combines both classical Chinese and vernaculars,inheriting Chinese lyrical tradition.This paper focuses on Zhou's romantic fiction published on the journal "Violet" in the late 1920s,and systematically analyzes the changes of his lyrical language in the modern world.
出处
《苏州教育学院学报》
2011年第2期9-14,共6页
Journal of Suzhou College of Education
关键词
周瘦鹃
诗的小说
抒情传统
Zhou Shoujuan
poetic novel
lyrical tradition