摘要
赞辞指褒扬某位英勇战士或有特殊贡献人士的官方文章或讲话,既含有表达赞扬者态度与情感的褒扬性言辞,也有阐述被赞扬者的优点及其对社会贡献的信息性内容。本文回顾了在翻译"李肇星先生赞辞"的过程中所遇到的问题及处理方法,并探讨影响翻译决策的因素。分析发现,虽然赞辞属于信息加表情的文本类型,但所承载信息的文字并不像普通信息型文本那么朴实明了,用于赞美的言辞也不像常见的表情型文本那么抒情虚幻,因此在翻译时不宜采用极端的直译或极端的自由译,中庸之道是较好的解决办法。
出处
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
2011年第2期34-39,共6页
Shanghai Journal of Translators