期刊文献+

论源语文本张力对古典诗歌英译韵味的检验——兼评《春晓》的英译

下载PDF
导出
摘要 本文通过对孟浩然名作《春晓》多个翻译版本的对比研究,结合张力概念,指出在唐诗英译中由于译本在处理人称视角、句法结构、知觉回环等张力因素时存在差异,从而使译本出现与原诗不同、甚至相悖的诗意效果。张力作为诗歌审美的重要内因,对其进行肌理分析,进而指导、检验译本对原文的忠实度。
作者 郭飞
机构地区 黄山学院
出处 《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》 2011年第4期150-152,共3页 Journal of Chifeng University:Philosophy and Social Science Chinese Edition
基金 黄山学院人文社科一般项目(2010xsk013)阶段性成果
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献10

  • 1邹广胜.读者的主体性与文本的主体性[J].外国文学研究,2001,23(4):1-7. 被引量:17
  • 2威廉·华兹华斯.华兹华斯抒情诗选[M].谢耀文译.南京:译林出版社,1991.
  • 3威廉·华兹华斯.华兹华斯抒情诗选[M].黄杲炘译.上海:上海译文出版社,1986.
  • 4辜下坤.英文名篇鉴赏金库(诗歌卷)[M].天津:天津人民出版社,2000.
  • 5赵毅衡.《“新批评”文集》[M].中国社会科学出版社,1988年.第8、42-43、45、43、43、32页.
  • 6朱立元.《当代西方文艺理论》[M].上海:华东师范大学出版社,2001年版.第415页.
  • 7王岳川主编.《形式主义文论》,山东教育出版社,1994年4月版,192,183,175页.
  • 8刘若端.十九世纪英国诗人论诗[M].北京:人民文学出版社,1984,
  • 9田乃钊.新世纪英诗观止[M].天津:天津人民出版社,2000.
  • 10易晓明.论华兹华斯诗歌的辩证美[J].海南师范大学学报(社会科学版),1997,16(3):62-65. 被引量:1

共引文献14

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部