期刊文献+

从政府工作报告看“建设”一词的翻译 被引量:2

A Discussion of the Translation of "Jianshe" in the Report on the Work of the Government
下载PDF
导出
摘要 本政论文的重要性是显而易见的,英译政论文则同样关键,它关系到国家的形象及对外宣传的成功与否。然而在一篇重要的政论文中,常常会出现一些如"建设"这样的高频词。这在中文里是一种很典型的现象,但在英语里,单一表达却是人们应当尽量避免的。译者应该认真思考,细致分析,推敲出最适合的的译文,尤其是在搭配方面必须符合英语表达习惯。能否处理好这一细节也是做好外宣的重要步骤。 Political documents and their translations are of paramount importance as they will shape or break the image of a nation. This essay discusses the methods of the rendering of" Jianshe " (construction),one of the most frequently-used terms in the Report on the Work of the Government, and claims that a variety of expression, rather than single expression, is called for to pinpoint its meaning.
作者 杨广烨
出处 《铜仁学院学报》 2011年第1期104-106,共3页 Journal of Tongren University
关键词 建设 政治词汇 翻译 construction politic documents translation
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献9

  • 1丁衡祁.对外宣传中的英语质量亟待提高[J].中国翻译,2002,23(4):44-46. 被引量:179
  • 2黄友义.坚持"外宣三贴近"原则,处理好外宣翻译中的难点问题[J].中国翻译,2004,25(6):27-28. 被引量:1222
  • 3胡锦涛.高举中国特色伟大旗帜,为夺取全面建设小康社会新胜利而奋斗--在中国共产党第十七次全国代表大会上的报告[M].北京:人民出版社,2007.
  • 4Hold High The Great Banner Of Socialism With Chinese Characteristics And Strive For New Victories In Building A Moderately Prosperous Society In All Respects:Report to the Seventeenth National Congress of the Communist Party of China[J].Beijing Review,2007(45-46).
  • 5钱伯斯英语同义词和反义词词典[K].上海:钱伯斯出版公司;剑桥大学出版社;世界图书出版公司,1990.
  • 6Random House Roget's Thesaurus[K].New York:Random House Inc,1998.
  • 7Concise Oxford Dictionary[K].Oxford:Oxford University Press,1999.
  • 8张健.新闻英语问题与范文评析[M].上海:上海外语教育出版社.2004.
  • 9王平兴.政治文献翻译新探索——十七大文件翻译体会[J].中国翻译,2008,29(1):45-50. 被引量:61

共引文献1

同被引文献4

引证文献2

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部