期刊文献+

西方经典《荒原狼》在中国的艰难经典化

The Canonization of Steppenwolf in China
下载PDF
导出
摘要 《荒原狼》自1930年始即为国人所知,但直到1986年才出现中译本,之后中国曾掀起短暂的阅读热潮,但流传不广,影响也不大。上世纪90年代,《荒原狼》在审美层面开始了步履维艰的经典化之路。进入新世纪,该书被部分读者推崇为名著和经典,但它在体现其经典化合法地位的高校教材中处境尴尬。《荒原狼》仍然处在经典建构的路上。 In 1930,Steppenwolf started its trip in China as "Prairie Fox." But the Chinese version of the novel was not accessible to Chinese readers until 1986.In the late 1980s,there appeared great upsurge in reading Steppenwolf.However,the upsurge did not last long or cover each region and so brought little effect.In the 1990s,Steppenwolf began struggling for the canonization from the aestehetic point of view.In the 21st century,Steppenwolf was praised as a masterpiece and classic by some readers.But it is in an awkward position in college textbooks that reflects legal status of their canonization.Steppenwolf is now still on the way to construct its classic.
作者 吴华英
出处 《湖北第二师范学院学报》 2011年第4期4-6,共3页 Journal of Hubei University of Education
基金 湖南省社科基金项目(2010WLH45)
关键词 黑塞 《荒原狼》 经典化 Hesse Steppenwolf canonization
  • 相关文献

参考文献8

二级参考文献34

  • 1卞之琳,叶水夫,袁可嘉,陈燊.十年来的外国文学翻译和研究工作[J].文学评论,1959(5):41-77. 被引量:123
  • 2斯蒂文·托托西.文学研究的合法化[M].北京大学出版社,1997.43-44.
  • 3博尔赫斯.作家们的作家[M].倪华迪,译.昆明;云南人民出版社,1996.
  • 4Margaret Drabble.The Oxford Companion to English Literature[M].Oxford University Press,2000.
  • 5弗·雷·利维斯.伟大的传统[M].袁伟,译.北京:三联书店.2002.
  • 6伊塔洛,卡尔维诺.为什么读经典[M].黄灿然,李桂蜜,译.北京:译林出版社,2006.
  • 7金刚经[M].鸠摩罗什,译.王月清,注评.南京:江苏古籍出版社,2001.
  • 8Andre Lefevere.Translation,Rewriting & the Manipulation of Literary Fame[M].London:Routledge,1992.
  • 9陈平原.二十世纪小说史[M].北京:北京大学出版社,1989.
  • 10托托西.《文学研究的合法化》[M].北京大学出版社,1997年版.第43页.

共引文献63

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部