期刊文献+

首部张爱玲翻译研究的理论专著——评《基于自译语料的翻译理论研究:以张爱玲自译为个案》 被引量:1

First Monograph of Translation Studies of Eileen Chang——Review on Self-translation Approaches to Translation Studies: Illustrated with Eileen Chang
下载PDF
导出
摘要 张爱玲自译的第一本理论专著于2009年6月由中国社会科学出版社出版。该书有四个主要创新之处,即:全面而系统的语料解读,层次分明的理论性反思,中西自译比较的新视域,新的理论性建构。 First monograph of Eileen Chang's sell-translation was published by China Social Sciences Press in June, 2009. The book manifested itself in four aspects: comprehensive and systematic illustration of corpus, clear-cut theoretical reflection, new view of Chinese and western sell- translation, new theory construction.
作者 王艳红
出处 《科技信息》 2011年第11期I0240-I0241,共2页 Science & Technology Information
关键词 自译 解读 反思 构建 Self-translation Lllustration Refl ection Construction
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献48

共引文献17

同被引文献19

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部