摘要
张爱玲自译的第一本理论专著于2009年6月由中国社会科学出版社出版。该书有四个主要创新之处,即:全面而系统的语料解读,层次分明的理论性反思,中西自译比较的新视域,新的理论性建构。
First monograph of Eileen Chang's sell-translation was published by China Social Sciences Press in June, 2009. The book manifested itself in four aspects: comprehensive and systematic illustration of corpus, clear-cut theoretical reflection, new view of Chinese and western sell- translation, new theory construction.
出处
《科技信息》
2011年第11期I0240-I0241,共2页
Science & Technology Information
关键词
自译
解读
反思
构建
Self-translation
Lllustration
Refl ection
Construction