摘要
翻译实践中要获得对原文的正确理解离不开对原文进行透彻地句子分析,包括语法结构分析和语用范畴内的实义切分。译者只有把这两种分析方法有机结合起来,深入分析英汉两种语言的句子结构特点,才能获得正确理解和流畅表达,从而使译文达到"忠实、通顺"的翻译标准。
A thorough analysis of sentences in the source text, which includes grammatical structure analysis and actual division of the sentence under the context of pragmatics, is an integral part of gaining an accurate understanding of the source text in the process of translation. Therefore, only by applying these two methods successfully to the sentence analysis in the source text can a translator have a good command of the sentence structures of both Chinese and English, This is a vital step towards the goal of making the version more "faithful and smooth".
出处
《科技信息》
2011年第11期I0248-I0249,共2页
Science & Technology Information
关键词
语法结构分析
实义切分法
主位结构
Grammatical structure analysis
Actual division of the sentence
Thematic structure