摘要
本文从语用等效理论角度探究实用文体翻译。语用等效翻译即译者力求译文接近或等于原文的效果,既要注意具有明显民族文化特征词语的翻译,也要注重对"言外之义"的理解与传达。
A translator should put emphasis on not only translation of words containing notable and distinct cultural characters but also the understanding on "illocutionary act", which is called pragmatic equivalence in translation. This article discusses practical ~xiting translation under the guidance of pragmatic equivalence theory.
出处
《科技信息》
2011年第11期I0255-I0255,I0267,共2页
Science & Technology Information
关键词
语用学
语用等效理论
实用文体
Pragmatics
Pragmatic equivalence theory
Practical writing