「いたい」在中文翻译中的多义性
出处
《日语知识》
2011年第5期38-40,43,共4页
-
1读来读往[J].新东方英语(中英文版),2007,0(11):3-3.
-
2尹莹.中国翻译研究及中文翻译研究[J].品牌,2015(1):150-150.
-
3王丽明.以-able结尾的形容词的语义特点及中文翻译[J].英语自学,2006(12):40-41.
-
4健康急诊[J].空中英语教室(初级版.大家说英语),2013(8):8-11.
-
5小手工[J].英语角(英文小读者)(红版),2015,0(11).
-
6谭生树.英语缩写新词选登(七)[J].光通信技术,2002,26(1):60-61.
-
7刘期安.英语比喻修辞的中文翻译拾趣[J].英语考试向导(大学四六级学生版),2000(3):27-28.
-
8孙颖.探析英语原声电影片名的中文翻译[J].英语广场(学术研究),2015(12):21-22. 被引量:1
-
9刘丽华.《飘》的中文翻译中的译者主体性问题探析[J].延安职业技术学院学报,2014,28(5):113-114.
-
10黄海军,马可云.隐喻认识观照下的颜色隐喻及翻译研究[J].中国翻译,2009,30(5):66-71. 被引量:16
;