期刊文献+

译者主体性论析——从奈达的“功能对等”理论到勒费弗尔的改写理论 被引量:7

下载PDF
导出
摘要 作为跨文化交际中重要的桥梁,译者在翻译活动中起着非常重要的作用。然而,一直以来,译者的作用并没有得到足够的正确认识。从奈达的"功能对等"理论到勒费弗尔的改写理论,在文化转向潮流的推动下,翻译理论家们终于跳出语言内部因素的樊篱,将研究的视野扩大到语言外部的社会历史文化因素,对译者主体性有了一定的认识。不过,勒费弗尔的改写理论重点考察的是译者主体性的制约因素,而如何充分发挥译者主体性还有待于我们深入研究和探讨。
作者 万莉
出处 《东北师大学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2011年第3期260-261,共2页 Journal of Northeast Normal University(Philosophy and Social Science Edition)
  • 相关文献

参考文献3

  • 1Eugene A · Nida. Toward a Science of Translating [M]. Shanghai : Foreign Language Education Press, 2004:166.
  • 2Derrida. Language and Phenomenon[M]. Chicago University Press, 1973 : 153.
  • 3Lefeyere Andre. Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame [M]. Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press, 2004 : 25.

同被引文献41

引证文献7

二级引证文献8

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部