期刊文献+

企业网页英语误译及解决对策——以许昌为例

下载PDF
导出
摘要 文章以许昌企业网页的英文版本为着眼点,分析了企业网页中汉译英过程中存在的问题,指出了主要的三种误译,即功能性误译、文化性误译和语言性误译,并针对以上误译种类试探性地提出了解决方案,以期对企业的英文本翻译及翻译教学提供一些思路。
作者 邹素
出处 《漯河职业技术学院学报》 2011年第3期86-87,共2页 Journal of Luohe Vocational Technical College
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献33

  • 1张南峰.走出死胡同 建立翻译学[J].中国翻译,1995(4):17-19. 被引量:52
  • 2段连城.呼吁:请译界同仁都来关心对外宣传[J].中国翻译,1990(5):2-10. 被引量:107
  • 3平洪.文本功能与翻译策略[J].中国翻译,2002,23(5):19-23. 被引量:102
  • 4刘季春.调查与思考——谈建立我国翻译教材的新体系[J].中国翻译,2001,22(4):49-53. 被引量:59
  • 5沈苏儒.关于中译英对外译品的质量问题[A].《中国翻译》编辑部.中译英技巧文集[C].北京:中国对外翻译出版公司,1992..
  • 6Kussmaul, Paul. Training the Translator [ M ].Amsterdam: John Benjamins B.V., 1995:147.
  • 7Snell-Hornby. Translation Studies - An Integrated Approach [M]. Amsterdam & Phi- ladelphia: John Benjamins B.V., 1995.
  • 8Vermeer, Hans J. Skopos and Commission in Translational Action [A]. in Lawrence Venuti ( ed ) The Translation Studies Reader [C].London & New York: Routledge, 2000:221-232.
  • 9Bassnett, Susan & Andre Lefevere. GeneralEditors' Preface [A]. in Gentzler, Edwin. Contemporary Translation Theories [M]. London: Routledge, 1993:ix-x
  • 10Hermans, Theo. Introduction: Translation Studies and a New Paradigm [A]. in Hermans, Theo. (ed) The Manipulation of Literature [ C ]. London & Sydney: Croom Helm, 1985: 7-15.

共引文献1409

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部