期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
译介学视域下的《鲁滨孙飘流记》
被引量:
2
下载PDF
职称材料
导出
摘要
《鲁滨孙飘流记》的中文译本有30种之多,由此带来的误译与误读的现象就比较普遍。本文运用译介学的研究方法,通过对《鲁滨孙飘流记》三个代表中文译本的比较分析,梳理出中文译本中存在的误译与误读,提出笔者对鲁滨孙这一经典形象的新的解读,以期更好地理解这部传世经典。
作者
孔镭
机构地区
临沧师范高等专科学校中文系
出处
《枣庄学院学报》
2011年第3期106-108,共3页
Journal of Zaozhuang University
关键词
译介学
鲁滨孙飘流记
误译
误读
分类号
I210.6 [文学—中国文学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
1
共引文献
0
同被引文献
6
引证文献
2
二级引证文献
0
参考文献
1
1
[英]笛福(D·Defoe) 著,方原.鲁滨孙飘流记[M]人民文学出版社,1959.
同被引文献
6
1
孙致礼.
文化与翻译[J]
.外语与外语教学,1999(11):41-42.
被引量:90
2
刘士聪.
文学作品汉译英过程中文化因素的处理[J]
.中国翻译,1991(6):9-15.
被引量:8
3
颜晓敏.
也谈翻译的文化策略[J]
.中共成都市委党校学报,2006,17(6):68-69.
被引量:4
4
胡美珠,肖辉.
英汉词语的文化内涵与翻译[J]
.南京财经大学学报,2006(6):97-100.
被引量:3
5
李亚秋.
文化因素对文学翻译的影响[J]
.鸡西大学学报(综合版),2011,11(6):45-46.
被引量:2
6
王春艳.
文学翻译中的文化差异与传递[J]
.西南民族大学学报(人文社会科学版),2003,24(10):340-343.
被引量:19
引证文献
2
1
张建英,梁琼琳.
浅析文学翻译中的文化再现与文化误导——以Robinson Crusoe两个译本为例[J]
.牡丹江大学学报,2012,21(9):115-117.
2
张建英,梁琼琳.
浅析文学翻译中的文化再现与文化误导——以Robinson Crusoe两个译本为例[J]
.西安外事学院学报,2012(4):90-92.
1
沃尔特·派吉特.
鲁滨孙飘流记[J]
.当代,2015(6).
2
关韡韡.
论意识形态对徐霞村译本的影响[J]
.现代商贸工业,2010,22(4):252-252.
3
陈光明,郝涂根.
天真的神话:《鲁滨孙飘流记》、《珊瑚岛》和《蝇王》比较研究[J]
.安庆师范学院学报(社会科学版),2004,23(4):69-73.
被引量:6
4
何瑞泉.
个人不是历史发展的起点──《鲁滨孙飘流记》新论(之二)[J]
.昭通师范高等专科学校学报,2000,22(1):5-8.
5
惠海峰.
《鲁滨孙飘流记》的儿童版改编:每个时代的鲁滨孙[J]
.外国文学评论,2012(3):229-239.
被引量:1
6
笛福和他的《鲁滨孙漂漂流记》[J]
.语文世界(上旬刊),1996(7):12-13.
7
王娟.
浅论启蒙运动和英国文学[J]
.新课程学习(中),2011(1):119-119.
8
吴瑛.
解读笛福和他的《鲁滨孙飘流记》[J]
.武汉大学学报(人文科学版),2002,55(1):90-94.
被引量:14
9
谭明华.
笛福和《鲁滨孙飘流记》之解读[J]
.赤峰学院学报(哲学社会科学版),2016,37(7):200-201.
10
李文彦.
《鲁滨孙飘流记》质疑[J]
.世界文化,2002(5):11-11.
枣庄学院学报
2011年 第3期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部