期刊文献+

模因论在影视片名翻译中的应用 被引量:3

Application of Memetics to the Translation of Film and TV Titles
下载PDF
导出
摘要 影视片名,是影视的眼睛,是影视的门面,影视片名的翻译如何能在成千上万的片名中脱颖而出,受到目的语观众的青睐和认可并在受众当中流行,最行之有效的方法就是将其打造成具有强大自我传播能力的强势模因。同时,模因论在影视片名翻译中的的运用研究,也为我们研究文化与信息传播的规律提供了一个全新的视角。 Films and TV series,whose transmission effectiveness is greatly influenced by their tittles,play an important part in people's daily life.A sound title should be eye-catching and can arouse the spectators' desire for watching so that the films and TV series can spread effectively and widely. Thus the translation of film and TV titles is an arduous work.Here,we'd like to apply the memetics theory into the translation of film and TV titles,which will offer a new perspective for study of the cross-culture and transmission of information law.
作者 杨彦杰
出处 《萍乡高等专科学校学报》 2011年第2期59-62,共4页 Journal of Pingxiang College
关键词 模因论 影视片名 翻译 Memetics Film and TV titles Translation
  • 相关文献

参考文献8

  • 1Dawkins, R. The Selfish Gene [M]. New York: OUP, 1976.
  • 2The new Oxford English--Chinese Dictionary, Edited by Judy Pearsall, [ M ]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2007.
  • 3Blackmore, S. The Meme Machine [M]. Oxford: OUP, 1999.
  • 4Heylighen, F. What makes a meme successful? [A]. Proceedings of 16th International Congress on Cybernetics ( Association Internet. de Cybernetique, Namur [C]. 1998.
  • 5何自然.语言中的模因[J].语言科学,2005,4(6):54-64. 被引量:1811
  • 6Chesterman . A. Memes of Translation [ M ]. Amsterdamt John Benjamins, 1997.
  • 7谢朝群,何自然.语言模因说略[J].现代外语,2007,30(1):30-39. 被引量:424
  • 8马萧.翻译模因论与翻译教学[J].山东外语教学,2005,26(3):72-76. 被引量:110

二级参考文献60

共引文献1996

同被引文献14

引证文献3

二级引证文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部