期刊文献+

典籍英译中文化意象传递的异化——电影《红楼梦》文化意象翻译对比研究

下载PDF
导出
摘要 中国典籍英译关系到民族文化在世界文化中的影响和地位,对文化意象的传递至关重要。通过《红楼梦》两个英译本中文化意象的对比研究,电影《红楼梦》保留原语文化的异质性更有利于民族文化在世界的传播,译者应是真正意义上的双文化人,有责任把原语文化意象充分、如实、有效地传递给观众。
作者 孟凡玲 宋恒
出处 《电影文学》 北大核心 2011年第10期147-148,共2页 Movie Literature
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献2

共引文献263

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部